I’ve put together some translations for all the people confused with the Scots tongue
“Jason day you ken’
“Jason do you know’
Weeshed lass, wit are ye doing’ way that red neck American vampire?”
Quiet girl, what are you doing’ with that red neck American vampire?”
Awwwww, a missed you and the bairn. A canny bear ta be away fa ye too long?”
“Awwwww, I missed you and the child. I can’t bare to be away from you too long?”
“Am a canny tracker, and she’s ma granddaughter.”
“I’m a clever tracker, and she’s, my granddaughter.”
“Kin a have a wee word son?”
“Can I have a small word son?”
“But a did darling’, you an the bairn need somewhere nice ta stay. So dae ah!”
“But I did darling’, you and the child need somewhere nice to stay. So do I!”
“Aw’right lassie, ye want ta tell me why yer here annoying ma granddaughter and grandson?”
“All right girl, you want to tell me why you’re here annoying my granddaughter and grandson?”
“Yer lying lass, ye did nae want to lie to me.” he spoke quietly.
“You’re lying girl, you don’t want to lie to me.” he spoke quietly.
“Its fitbaw where a come fae laddie. And as ma country’s aulder than yours, its fitbaw!” he said laughing
“It’s football where I come from boy. And as my country’s older than yours, its football!” he said laughing