I’ve put together some translations for all the people confused with the Scots tongue. These are some of the first translations and I’ll put up more weekly.
Scottish English
ma braw wee nephew
My beautiful small nephew
“toys and your baffies” “toys and your slippers ”
“ Aye, I’ll come over,”
“ Yes, I’ll come over,”
“All right my brave wee laddie”
“All right my brave small boy”
“my wee sister and my bairn.” “my little sister and my child”
I’m a big laddie now
I’m a big boy now
tattie scones and square slice with tomato sauce
potato scones and Lorn sausage with tomato ketchup.
braw like my daddy
Brave like my daddy
this is bawgin
this is revolting
“Kin a get some cereal”
“Can a get some cereal“
Do ye ken he’s psychic
Do you know he’s psychic
“Please ta meet ye too Jason”
“Please to meet you too Jason”
’A did nay like this wumin’
’A do not like this woman ‘
there should be twa spoons,
there should be two spoons,
“Did nay dae that Jason
“Do not do that Jason
You’re a tattie bogle
You’re a potato scarecrow